As I didn't do translation related comments lately: I had fun translating this (and the one with the wolves and Javert). Mostly with Story's last sentence. There is no way to translate "glorious" straight to Hungarian in this context, so I opted for using "mesÚs" for it which means what it should but can also mean "like a story/fairy tale".
The wolf one... well there is a kind of rude Hungarian idiom "beleugat" meaning "talking out of line" which came oddly appropriate because it literally references "barking". Yeah. That sentence from the wolves maybe sounds a bit more condescending in my version.
This guy is simultaneously freaking me out and making me fall in love. On the one hand, a character made of words! How inspired and lovely and intriguing is that? On the other hand, he kind of reminds me of Slenderman.
I Wonder if it means anything that his mouth says tragedy Happily ever after comes before once upon a time and the happily ever after hand looks like it has claws. Or maybe i'm looking to hard and seeing things that aren't there.
Then can i also point out that sock's shadow turned into a human and that the word guys torso in the first panel says frustration. and the very sinister looking border between the top two panels and the one underneath them. Does his head saying tell me a story mean anything does his hand that says once upon a time and Mukashi mukashi mean something. Someone please stop me before i spend all day analyzing every single page with this guy on it.
Oh you may. XD I'm even point out things in return.
1) As at least some goblins were children once that shadow very well be Socks previous life.
2) That very sinister looking border looks like the one from "Such stuff...". My guess that's the inevitability that comes with having a story (which comes after you if you try to defy it long enough).
3) Most stuff the word person is out of in the middle panel is a direct reference to "Roommates 150 - Story" (That was before the Dark!Jareth arc) for example his hand is out of the "Once upon a time"s in various languages ("Mukashi mukashi" is "Once upon a time" in Japanese).
4) Is there a someone in the house?
5) Every single page he is on? My advice: You could begin with his first appearance. On page 310 titled 29. Look in the 1th panel background under the tree.
If that's Drosselmeyer...OMG...now that I think about it...*commences with unspoken decision to panic and hides under a blanket* FAKIR!!! AHIRU!!! I THINK WE NEED YOU NOW!!!
(I agree, the feeling is eerily similar...and if It does to Socks what I think It's going to...then this has Drosselmeyer written all over-...it...yeah, I just walked into that one, lol. But whether this is D or not, I am seriously creeped out by this thing! Oh, but I'm glad to know I'm not the only Princess Tutu/Roommates fan! )
The "mukashi mukashi" back then made me squee, but I didn't think much of it at the time, lol. But now that I look back at that page, I agree that the Drosselmeyer nostalgia boldly stands out to me there as well.
Haha the Mukashi Mukashi (How every Tutu episode starts because it literally mean "A long time ago...") struck me. He was obsessed with stories and characters knowing their place. The words of the body and the words he is speaking sound to me like when he offered Ahiru Tutu's powers in episode 1. Then another commenter pointed out a connected page involving Jareth which reminded me of when he trapped Tutu in the story and bound her as a puppet. I think D would definitely be a very interesting element to the Roommates-verse.
And yes, I am DIE HARD Princess Tutu fan. It is severely underrated since it is such a great anime.